Visto de Trabalho na Austrália - Tecnologia

Informação

Visto de Trabalho na Austrália - Tecnologia

Membros: 20
Última atividade: 26 Jan, 2017

Fórum de discussão

Este grupo ainda não possui nenhum tópico.

Caixa de Recados

Comentar

Você precisa ser um membro de Visto de Trabalho na Austrália - Tecnologia para adicionar comentários!

Comentário de Daphinen Ap. Silveira em 11 julho 2015 às 7:34

Oi Pessoal,

Eu olhei o site da imigração hoje e mudaram várias coisas. o Skilled Independent Visa esta como Anulado (Repealed visas (these visas are not available to apply for as main applicant)).

http://www.border.gov.au/Trav/Visa-1/Visa-listing

E as vagas na área de TI estão esgotadas para este ano:

Occupation ceiling

Occupation ceiling for ICT Business and Systems Analysts (ANZSCO 2611), Accountants (ANZSCO 2211) and Software and Applications Programmers (ANZSCO 2613) has been reached and no further invitations will be issued for this occupation for the Skilled – Independent (subclass 189) and Skilled – Regional provisional (subclass 489) until the next financial year.
É isso mesmo ou entendi errado?
Comentário de Fellipe C. Moreira em 11 julho 2015 às 2:12
Boa Mark, obrigado pela explicação!
Comentário de Mark Zachhau em 11 julho 2015 às 1:34

Fellipe,

Entendo que o item 2 são o Diploma e/ou suas certificações e nelas tem que conter os dados solicitados (Título, nome da instituição, data de conclusão etc)

No item 3, a transcrição do seu Diploma e/ou certificações é o seu histórico escolar da faculdade e/ou do curso feito com suas matérias e notas conquistadas. Repare que o item "- Unit or Subject Names and Grades or Marks Achieved" é o que realmente é solicitado no item 3.

No item 4 não tenho certeza se pode fazer já em inglês, de qualquer forma tome cuidado para traduzir as palavras técnicas corretamente.

Resumindo os documentos que a ACS exige:

- Certidão de Nascimento ou Passaporte

- Diploma e Certificados c/ os dados (titulo, data etc)

- Histórico Escolar (Matérias estudadas + Notas) da faculdade e de cada curso realizado. 

- Carta de referência de cada empregador.

Abs.

Comentário de Fellipe C. Moreira em 11 julho 2015 às 0:37
Boa tarde Mark! Obrigado pela dica! Minha única dúvida é quais documentos realmente são obrigatórios, os que podem ser bem vindos e os que realmente não são necessários.
Segue o que peguei no site da ACS com as dúvidas, se souber agradeço:
1.Birth Certificate or Passport: entendo que sendo passaporte nem precisa traduzir certo?
2.Degree or Award Certificate: certificado de conclusão de curso já tem todas estas informações, basta enviar para tradução.
- Title of Degree or Award
- Name of University or Awarding Institution
- Date the Degree or Award was completed
–the qualification will be assessed as NOT suitable if there is no documented evidence that the degree has been completed and awarded.
3.Degree or Award Transcript: aqui entendo que talvez valham as certificações, apesar de a maioria ter apenas o nível de certificação e não a nota uma vez que tendo a nota mínima já obtém o certificado (ex.: ITIL, Cobit, PSM1, LPIC1)
- Unit or Subject Names and Grades or Marks Achieved
4. Employment References: carta dos empregadores confirmando que excerceu as atividades especificando-as e mencionando o período. Pode ser feito diretamente em Inglês correto?
Comentário de Mark Zachhau em 10 julho 2015 às 22:41

Bom dia Fellipe e Daphinen, tudo bem? Entrei agora , estou pesquisando para enviar meu docs para a ACS também e pelo que entendi o melhor é traduzir-los por membros NAATI pois seguem o formato aceito pela ACS e pelo DIBP. No site do NAATI podemos encontrar vários tradutores, que são autorizados pelo departamento de imigração australiano. Pelo que pesquisei temos que fazer cópias autenticadas em cartórios normais aqui, scanneamos e enviarmos para um tradutor NAATI por email , onde ele traduz o doc e a autenticação, carimba (Oficial) com os dados do seu  registro e envia devolta. Depois disso é fazer o upload na ACS da cópia autenticada e da cópia autenticada traduzida.

Eles cobram em torno de A$ 45 a folha.

Se descobrir algo diferente disso , por favor informe.

Abs

Comentário de Fellipe C. Moreira em 2 julho 2015 às 21:46
Vou procurar algo aqui em SP, mas saber o valor já ajuda/assusta. :) obrigado!
Comentário de Daphinen Ap. Silveira em 1 julho 2015 às 19:24

Oi Fellipe, 

Obrigada. Eu sou de Campinas.

Tem um tradutor no centro da cidade (www.ivebrunelli.com). Já fiz o orçamento, ficará em torno de R$1200,00.

Até mais.

Comentário de Fellipe C. Moreira em 1 julho 2015 às 18:02
Boa sorte Daphinen! Você é de onde? Aonde vai fazer a tradução por.favor?
Comentário de Daphinen Ap. Silveira em 1 julho 2015 às 2:10

Oi pessoal,

Fiz a prova do IELTS final de semana passado. O resultado sai dia 10/07. Se conseguir uma nota satisfatória vou entrar com o processo da SkillsAssessment pela ACS.

Sei que tenho que fazer a tradução juramentada de todos os diplomas da área de TI e uma carta da empresa que trabalho comprovando minha experiência. A carta da empresa eu já tenho.

Até mais.

Comentário de Fellipe C. Moreira em 28 junho 2015 às 4:36
Vou tentar, obrigado Renato!
 

Membros (20)

 
 
 

Membros

Seja Social Também :D


Como utilizar a Comunidade:

Pessoal, para manter a comunidade bacana e confiavel, por favor, adicionem foto em seu perfil, assim sabemos com quem estamos falando, alem de ficar com uma pagina mto mais bonita.

Boa sorte a todos!
Comunidade Brasileiros na Australia

Grupos

© 2019   Criado por Gabriel.   Ativado por

Badges  |  Relatar um incidente  |  Termos de serviço